I've signed a translation license with University of Hawai'i Press concerning Master Dōgen's Shōbōgenzō Zuimonki. I'm translating it into Finnish and I'm translating it from Reihō Masunaga's wonderful English translation (A Primer of Sōtō Zen – A translation of Dōgen's Shōbōgenzō Zuimonki by Reihō Masunaga © 1971, University of Hawai'i Press) and translation is non-commercial and to be published only into our Dogen Sangha Finland's homepage.
For those who don't know, Master Dogen's Shobogenzo Zuimonki:
"---consists largely of brief talks, hortatory remarks, and instructional and cautionary comments by the Sōtō Zen Master Dōgen (1200-1253). Translated, shōbōgenzō means "the eye of the true law". Roughly translated, zuimonki means "easy for the ears to understand," or "simplified."- - -" (from the back cover of the book I'm translating).
"- - -Zuimonki is a record of Dogen Zenji’s informal dharma talks to his disciples, visiting monks and lay students during the period 1235 to 1237. - - -" (from Sotoshu)
Zuimonki it's quite easy to read and because in Finland we don't have Soto Zen literature in Finnish almost at all and because right now I don't have time to translate Shobogenzo and because Dogen's Shobogenzo in English is quite hard to understand for some Finns so I've decided to translate Zuimonki instead. Still, I think Shobogenzo it's the most important work for Soto Zen practitioner and Zuimonki can support and help but I think Shobogenzo is the most essential. But Zuimonki is wonderful text and it is really inspiring so I hope it's going to be helpful for Finnish Zen practitioners.
I'm publishing Zuimonki part by part so if you're interested, you don't have to wait for a year or something like that. Zuimonki consists 6 book so I'll publish Book I first and so on.
Take care ya all!
Agnes Reveals the Hand of God
40 minutes ago





0 comments:
Post a Comment